Novel Translation
Overview
What does an English-language (ENG) novel translator do?
The ENG publishing industry operates in a unique and complicated way that often confuses Japanese publishing professionals and authors. In the West, it is often expected that novel translators will act as unofficial literary agents in the early stages of novel acquisition. Translators will identify potential publication markets for their client’s novel and “pitch” the novel to ENG publishers, often facilitating initial communications between the Japanese and ENG publishing houses.
Most Japanese novels translated into English have been randomly selected by freelance translators who happened to enjoy the novels in question. The translator reads an interesting book, contacts the Japanese publisher to confirm that translation rights are available, then embarks on the arduous and time-consuming process to create a “pitch pack” that they can send to ENG publishers. A “pitch pack” usually consists of a:
Pitch Letter (1-page persuasive letter which makes an argument for why this book would succeed in English translation)
Novel Summary (detailed summary of every major character and plot point)
Sample Translation (15- to 50-page sample translation of the book)
My Goals and Services
In the future, I hope that Japanese publishers will commission more literary translators to proactively pitch their bestselling novels in the ENG market. As such, I offer the following services:
Sample Translation
Pitch Pack
Full Novel Translation